Hrvatski Medijski Servis

Zašto kažemo da je netko pijan k’o majka ili da lupa k’o Maks po diviziji

U južnoslavenskim jezicima postoji dosta poslovica i uzrečica kojim ne znamo točno značenje, ne znamo kako su nastale, ali ih ispravno koristimo, ili makar tako mislimo.

U nastavku teksta pročitajte objašnjenja za neke od njih koje donosi Avaz.

Mlati praznu slamu

Mlatiti praznu slamu ili govoriti uprazno, bez smisla i svrhe, pričati koješta, raditi posao koji je beskoristan. Sve su to situacije u kojim koristimo ovu frazu.

Naime, nekada se zrno od stabljike žitarice odvajalo mlaćenjem, odnosno udaranjem požnjevenog žita jednostavnom alatkom, koja se zvala mlatilo ili mlatač. Taj posao je imao svoju svrhu jer se na taj način dobivalo čisto zrno, ali mlatiti po praznom, već ovršenom snoplju, od kojeg je ostala samo slama bez zrna, nema nikakav smisao. To je besmislen posao i po tome je i nastao ovaj izraz.

Pijan k’o majka

Iako majka nikada i nikome nije bila sinonim za pijanicu, fraza “pijan kao majka” koristi se od davnina.

S tim u vezi objašnjenje je sljedeće: nekada su ženama pred porođaj davali veliku količinu alkohola ne bi li im ublažili bolove pa bi majke svoju djecu često prvi put vidjele “kroz maglu”. Pretpostavlja se da je iz tog razloga i nastao idiom “pijan kao majka”.

Obrati zelen bostan

Stradati, loše proći, propasti – to je značenje fraze “obrati zelen bostan”.

Uraditi posao kako ne treba poput čovjek koji rano obere bostan (lubenicu) pa onda od njega nema koristi. Otuda se i za čovjeka koji propadne kaže da je obrao zelen bostan.

Španjolsko selo

Frazu “španjolsko (španjolsko) selo” koristimo uglavnom kada ne znamo za neki pojam.

Objašnjenje krajnje jednostavno, ali seže daleko u povijest. Naime, za vrijeme građanskog rata u Španjolskoj, mnogi pripadnici Komunističke partije dobrovoljno su odlazili tamo kako bi se borili protiv fašizma. Kada bi se vratili i pričali gdje su sve bili i što su radili, prosječan sugovornik pojma nije imao o mjestima o kojima su govorili.

Tako je nastala ova fraza kao oznaka za nešto nepoznato.

Bez dlake na jeziku

Govoriti otvoreno, smjelo i bez ustručavanja. U nekim krajevima se vjerovalo da onim koji lažu izraste dlaka na jeziku (zato su majke govorile djeci: “Isplazi jezik da vidim lažeš li”). To bi trebalo značiti da oni koji ne lažu, koji nemaju što za kriti, mogu pokazati jezik, odnosno, govoriti otvoreno i oštro, bez ustručavanja što i je osnovni smisao izraza “dlake na jeziku”.

Gas do daske

Ova fraza se koristi kada radimo nešto dobro, do samog kraja, a objašnjenje je jednostavno. Pod ispod papučice za gas često se naziva daskom. Tako se idiom “do daske” proširio i na ostale primjere, označavajući “do kraja”.

Lije k’o iz kabla

Kako lije iz kabla, vjerovatno i danas nikome nije jasno s obzirom da je izraz stariji od samog kabla bilo koje vrste. Prema nekim pisanjima, ovaj idiom odnosi se na posudu kojom se zahvaćala voda iz bunara.

Lupa k’o Maks po diviziji

Tko je Maks vjerojatno i danas mnogi ne znaju, makar oni koji nisu guglali.

Maks je, naime, vrsta mitraljeza. Izumio ga je Stevens Max (1884. godine), a koristio se u ratovima prije početka 20. stoljeća. Korišten je za obranu od pješadijskog juriša i ulijevao je strah u kosti svima koji bi se spremali za napad na protivnički rov.

Krokodilske suze

Porijeklo ovog izraza malo je poznato s obzirom da na našim prostorima baš i nema krokodila, no boljim poznavateljima životinja je malo jasnije.

Naime, krokodilu su pljuvačne i suzne žlijezde povezane pa dok jede svoju žrtvu on nerijetko izgleda kao da plače. Oni koji su imali priliku vidjeti taj prizor zaključili su da ova zvijer zapravo oplakuje svoje žrtve. Tako je nastala ova fraza./HMS/

About the Author
NAPOMENA: Komentari kojima se krši Etički kodeks Vijeća za tisak, koji sadrže uvrijedljive, klevetničke i diskriminirajuće sadržaje bit će uklonjeni.

Komentirajte